Allgemeine und Romanische Sprachwissenschaft
Wissenschaftliche Arbeitsschwerpunkte: Soziolinguistik der Variation und des Sprachkontakts, Postcolonial Studies (semiotischer Ansatz), Sprachphilosophie und Kommunikationstheorie, Wissenschaftstheorie der Lingustik
Studium der Allgemeinen Sprachwissenschaft, Romanischen Philologie und Philosophie [+ Soziologie, Volkswirtschaft, Psychologie, Slavistik, sowie Pädagogik] in Münster, Turin und Paris Dauphine
Diplom des Staatlich geprüften Übersetzers in der italienischen Sprache, Darmstadt 1988
Magister Artium 1991, Universität Münster
Promotion in Romanischer Sprachwissenschaft 1997, Universität Bremen
Agrégation in Deutsch, Paris 1999
Habilitation in Vorbereitung (Ansätze zu einer Soziosemiotik der Variation im postkolonialen Sprach- und Kulturkontakt)
Kontakt: fjab@gmx.net
Publikationsliste
a. Monografien:
1) Frankophonie als Mythos. Variationslinguistische Untersuchungen zum Französischen und Italienischen im Aosta-Tal. Wilhelmsfeld: Egert (pro lingua, 28), 1997; 347 pp.
2) Essay Concerning Human Misunderstanding. Sprachlich-kommunikative Funktionen und Dysfunktionen in der Postmoderne. Perspektiven der französischen und italienischen Sprachphilosophie. Essen: Die Blaue Eule (Allgemeine Literatur- und Sprachwissenschaft, Bd. 8), 1998; 272 pp.
b. Aufsätze:
1) “Die Sagbarkeit des Unbegrifflichen und Unbegreiflichen, dargestellt am altenglischen Sperlingsgleichnis“, in: Kunsmann, Peter (ed.), Linguistische Akzente 1993; Hamburg: Dr. Kovač, pp. 8-29.
2) “Mistrals negative Utopie: Rückfall in den Mythos auf okzitanisch”, Chiffre 2 (1994), pp. 15-27.
3) “Das Französische im Aosta-Tal: Aspekte der Kompetenz mehrsprachiger Sprecher”, in: Helfrich, Uta / Riehl, Claudia M. (eds.), Mehrsprachigkeit in Europa – Hindernis oder Chance? Wilhelmsfeld: Egert, 1994, pp. 179-197.
4) “Was ist ein Lexem? Sprachphilosophische Überlegungen zu einer konstruktivistischen Zeichentheorie”, Papiere zur Linguistik 54 (1996), pp. 83-95.
5) “Die Frankophonie in Italien: Das Aosta-Tal”, in: Frankreich-Zentrum der Universität Leipzig (ed.), Francophonie et Globalisation. Materialien zur V. Französischen Sommeruniversität. Leipzig 1997, pp. 42-59.
6) “Italienisch – Piemontesisch – Französisch. Ein Dialekt zwischen zwei historischen Sprachen”, Papiere zur Linguistik 57 (1997), pp. 169-182
7) “War Gramsci ein Poststrukturalist ‘avant la lettre’? Zum linguistic turn bei Gramsci”, in: Hirschfeld, Uwe (ed.), Gramsci-Perspektiven. Berlin: Argument-Verlag, 1998, pp. 23-36.
8) “Von der Klarheit der Bilder in die Unklarheit dreier Sprachen? Zu Textkompetenz und Diskursstrategien trilingualer Sprecher aus dem Aosta-Tal”, in: Fuchs, Volker (ed.), Von der Unklarheit des Wortes in die Klarheit des Bildes? Festschrift für Johannes Thiele. Tübingen: Stauffenburg, 1998, pp. 227-236.
9) “Aus Fehlern lernen: Widersprüche im evaluativen Wissen bei Französischsprechern im Aosta-Tal”, in: Werlen, Iwar (ed.), Mehrsprachigkeit im Alpenraum. Aarau, Frankfurt/M., Salzburg: Sauerländer, 1998, pp. 57-81.
10) “Die Opposition von Sexus und Genus. Philosophische und wissenschaftstheoretische Grundlagen der Feministischen Linguistik”, Chiffre 10 (1998), pp. 42-55.
11) “L’enseignement du français comme élément de politique linguistique”, in: Babault, Sophie; Cavitale, Catherine; Perdereau-Bilski, Marie-Patricia; Petillon, Catherine (eds.), Didactique et pluralité. Situations d’apprentissage des langues. Politiques linguistiques. Rouen: Université de Rouen, 1998, pp. 213-221.
12) “Lexikalische Strukturen in Interferenzvarietäten in Italien“, Italienisch 41 (1999), pp. 72-81.
13) “La francophonie entre culture et culte. L’usage métalinguistique du français comme élément d’une écriture mythique”, in: Unité et diversité des écritures francophones. Quels défis pour cette fin de siècle ? Actes du Colloque International de l’AEFECO, Leipzig, 30 mars - 4 avril 1998. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 2000, pp. 139-153.
14) “La francophonie du Val d’Aoste: mythe langagier et politique linguistique”, in: Cichon, Peter; Barbara Czernilofsky (eds.), Mehrsprachigkeit als gesellschaftliche Herausforderung. Sprachenpolitik in romanischsprachigen Ländern. Wien: Ed. Praesens, 2001, pp. 15-30.
15) “Was ist eine "Diskurstradition"? Kontakt soziokultureller Modelle, Sprachwandel und Modernisierung”; in: Kongressakten “Internationale Kulturstudien / Etudes culturelles internationales”, Paris, UNESCO, 15.-19. Sept. 1999; Trans (3 pp. + 3 pp. französische Fassung).
16) “Patchwork identitaire en situation et contact linguistique conflictuel”, in: Canut, Cécile; François Péréa; Jean-Marie Prieur (eds.), Traverses 2: Langues en contact et incidences subjectives. Actes du Colloque international, 16-17 juin – Montpellier. Montpellier: Université Paul Valéry, 2001, pp. 155-169.
17) “Contact de langues et fonction poétique du changement linguistique”, in: Matthey, Marinette (ed), Le changement linguistique. Evolution, variation, hétérogénéité. Actes du colloque de Neuchâtel, Université, 2-4 octobre 2000. TRANEL 34/35 (2001), Neuchâtel, Institut de linguistique, Université de Neuchâtel, pp. 131-139.
18) “Sprechergenerationen, Sprachnormen und -traditionen im Kontakt: Der Fall des Aosta-Tals“, Italienisch 47 (2002), pp. 89-100.
19) “Le français régional valdôtain n’existe pas”, in: Pascal Singy (ed.), Le français régional en zone francoprovençale. Une réalité plurinationale. Bern et al.: Lang, 2002, pp. 15-29.
20) “Sociolinguistique suburbaine: quelle langue a droit de cité en France ?”, in: Akten des Kolloquiums “France, pays de contacts de langue”, Universität Tours, 9.-10. Nov. 2000 (Didier de Robillard / Véronique Castellotti eds.), in: Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain, 28,3-4 (2002), pp. 165-177.
21) “La Méditerranée sur le continent: la fonction de l’arabisme dans le rap français”, in: Boyer, Henri (ed.), Langues et contacts de langues dans l’aire méditerranéenne. Pratiques, représentations, gestions. Paris: L’Harmattan, 2004, pp. 69-84.
22) “Inwieweit ist auf die Informanten Verlass? Facing, acts of identity und Desinformation bei marokkanischen Sprechern”, in: Erfurt, Jürgen (ed.), Migration – Hybridität – kulturelle Artikulation. Multikulturelle Diskurse in francophonen Räumen. Bern, Frankfurt/Main et al.: P. Lang, 2005, pp. 187-202.
23) “« Il faut faire un effort »: un topos métalinguistique marocain”, in: Messaoudi, Leila (éd.), Aspects de la culture orale au Maroc. Rabat: Okad, 2005, pp. 173-188.
24) “Continuum discontinu: l’approche variationniste fonctionnelle et l’application au terrain urbain populaire au Maroc”, Révue de la Faculté des Lettres de Kénitra 6 (2006), pp. 7-35.
25) “Soziolinguistik im suburbanen Milieu: Kreol, Pidgin, Sondersprache?”, in Bierbach, Christine; Bulot, Thierry (eds.), Les codes de la ville. Cultures, langues et formes d’expression urbaines. Paris: L’Harmattan, 2007, pp. 35-54.
26) “Implication du chercheur et politique linguistique familiale au Maroc”, in: Léglise, Isabelle; Canut, Emmanuelle; Desmet, Isabelle; Garric, Nathalie (eds.), Applications et implications en Sciences du langage. Paris: L‘Harmattan, 2007, pp. 63-74.
27) “Langues standard, élaboration, normalisation et le « processus de civilisation » au Maroc”, Carnets d'Atelier de Sociolinguistique 2 (2007) pp. 60-87
28) “Mobilité sociale et contact linguistique au Maroc: un cas de créolisation tardive?”, Zeitschrift für Romanische Philologie 123/1 (2007), pp. 69-89.
29) “La francophonie échelonnée. Le continuum discontinu en linguistique variationniste urbaine au Maroc”, PhiN 41 (2007), pp. 1-20
30) “Aosta-Tal: Region, Nation(en), Europa im ethnolinguistischen Imaginaire”, in: Haas, Walter; Imboden, Gabriel (eds.), Modelle sprachlichen Zusammenlebens in den autonomen Regionen Südtirol und Aostatal, im Wallis und Graubünden. Vorträge des achten internationalen Symposiums zur Geschichte des Alpenraums, Brig 2006. Brig: Rotten-Verlag (Veröffentlichungen des Forschungsinstituts zur Geschichte des Alpenraums, Bd. 11), 2007, pp. 57-67.
31) « La distance, la face et le feu. Situations de communication 'limite' en français au Maroc », in: Maison des Sciences de l’Homme de Montpellier (éd.), Les enjeux de la communication interculturelle : compétence linguistique, compétence pragmatique, valeurs culturelles. Actes du colloque « Les enjeux de la communication interculturelle, Compétence linguistique, compétence pragmatique, valeurs culturelles » qui s’est déroulé à Montpellier du 5 au 7 juillet 2007. (Sous la direction de Christine Béal) ; 11 pp
32) “Kommunikative Sozialstile und Codeswitching im Raï. Transkulturelle Passagen, LiLi 37,148 “Im Dickicht der Städte I: Sprache und Semiotik” (hg. von Rita Franceschini.), pp. 158-182.
33) “Soziale Utopie und soziolinguistische Realitäten: Okzitanien – Okzitanisch – Okzitanismus nach Robert Lafont”, PhiN 44 (2008), pp. 1-19
34) “La violence verbale esthétisée et sa dimension interculturelle”, in: Mankou, Brice (ed.), Racisme, discriminations : sources de violences urbaines. Paris: Publibook, 2008, pp. 35-58.
35) “L’« irrationnel » sur le terrain du sociolinguiste. Perspectives métaethnographiques du langage”, in PhiN 46 (2008), pp. 29-44
36) “Styles sociaux communicatifs et alternance codique dans le raï. Passages transculturels”, PhiN 50 (2009), pp. 1-22
37) Nécrologie Robert Lafont, Revue de Linguistique Romane 73, 291-292 (2009), pp. 623-626.
38) “Déconstruction de l’identité nationale d’État dans le rap et le contre-modèle du Sud. Analyse ethno-sociolinguistique”, Chimères, revue fondée par Gilles Deleuze et Félix Guattari 70,2 (2009), pp. 27-47
39) “L’identité nationale à la lumière de l’immigration postcoloniale et son expression symbolique dans le hip-hop”, Arena Romanistica 5 (2009), pp. 300-329.
40) “Un cas de francophonie nord-africaine: à quoi sert le français au Maroc?”, in: Bearth, Thomas; Lorenza Coray-Dapretto; Jasmina Bonato; Karin Geitlinger; Wilhelm J.G. Möhlig; Thomas Olver (eds.), African Languages in Global Society / Les langues africaines à l’heure de la mondialisation / Lugha za Kiafrika kwenye enzi ya utandawazi. Papers read at the Symposium “Text in Context: African Languages between Orality and Scripturality”, University of Zurich, October 18–20, 2001 / Communications présentées au symposium “Textes en contexte: langue et écrit face à l’oralité africaine” / Makala zilizotolewa kwenye kongamano “Matini katika muktadha: lugha za Kiafrika kati ya kusemwa na kuandikwa”. Köln: Köppe, 2009, pp. 205-214.
41) “L’arabophonie au Maroc et la francophonie « branchée ». Aspects ethno-sociolinguistiques de l’interculturel”, Romanistisches Jahrbuch 60 (2009), pp. 64-83.
42) “Langage du corps et corps du langage dans l'œuvre d'Abdelkébir Khatibi. Analyse de sociosémiotique du contact”, PhiN 52 (2010), pp. 1-17
43) “Rupture de la pédagogie et pédagogie de la rupture”, Variations 13-14 (2010), pp. 141-159
44) “Sprachkompetenz und Linguistik”, in: Historisch-Kritisches Wörterbuch des Marxismus, Bd. 7.II. Hrsg. von Wolfgang Fritz Haug. Berlin: Argument Verlag, 2010, Spalten 1383-1388
45) “Pathosemiotik. Zur Konzeptualisierung schizophrener Symptomatologie”, e-Journal Philosophie der Psychologie 14 (2010), pp. 1-8
46) “Les ambivalences de l’occidentalisation en milieu défavorisé. Pratiques et représentations langagières de collégiennes à Salé (Maroc)”, Zeitschrift für Romanische Philologie 126,2 (2010), pp. 275-290.
47) “Magie im Marxismus – Magie des Marxismus”, Zeitschrift für kritische Theorie 30/31 (2010), pp. 144-170.
48) “Sprachanthropologie: Was heißt Menschsein vom Standpunkt der Sprache?”, in: Meyer, Silke; Owzar, Armin (eds.), Disziplinen der Anthropologie. Münster: Waxmann Verlag, pp. 121-140.
49) “Variations de codes urbains en contact dans le cinéma de banlieue”, in: Bulot, Thierry; Patricia Lamarre; Nathalie Thamin (eds.), (Re)Configurations identitaires. Migrance, territoires et plurilinguismes. Cahiers de Linguistique 36/1, EME, Cortil-Wodon, pp. 93-114.
50) “Terrains électroniques et terrains conventionnels: continuités ou ruptures?”, in: Pierozak, Isabelle (éd.), Du « terrain » à la relation: expériences de l’internet et questionnements méthodologiques (Cahiers de linguistique 2010-36/2), Brüssel, Cortil-Wordon: E.M.E., pp. 29-47.
51) “Zur Differenzierung von ‘emischen‘ und ‘etischen‘ Kategorien in der Sprachwissenschaft. Diskursnormen und –traditionen revisited”, in: Schlaak, Claudia; Lena Busse (eds.), Sprachkontakte, Sprachvariation und Sprachwandel. Festschrift für Thomas Stehl zum 60. Geburtstag, 2011, pp. 29-48
52) “Atouts pluriculturels et plurilingues dans la gestion de risque : enjeux marocains”, Lidil 44 (2011) : Ms. 10 pp.
53) “Das Ungeheure des Marxismus. Zur Metapsychologie des magischen Materialismus”, e-Journal Philosophie der Psychologie 15 (2011), pp. 1-15
54) “Magic System et codes urbains: Contact de langues et variation dans le zouglou (Côte d’Ivoire)”, in: Lüsebrink, Hans Jürgen ; Sylvère Mbondobari (eds.), Villes coloniales / Métropoles postcoloniales – Représentations littéraires, images médiatiques et regards croisés. Tübingen: Narr; Ms. 16 pp.
III. Rezensionen:
1) – Giacomi, Alain; Henriette Stoffel; Daniel Véronique (eds.), Appropriation du français par des Marocains à Marseille. Aix-en-Provence : Publications de l’Université de Provence, 2000. – Melliani, Fabienne, La langue du quartier. Appropriation de l’espace et identités urbaines chez des jeunes issus de l’immigration maghrébine en banlieue rouennaise. Paris: L’Harmattan, 2000. Revue de Linguistique Romane 65, 259-260 (2001), pp. 554-559.
2) – Queffélec, Ambroise; Yacine Derradji; Valéry Debov; Dalila Smaali-Dekdouk; Yasmina Cherrad-Benchefra, Le français en Algérie. Lexique et dynamique des langues. Brüssel: Duculot, 2002, 590 pp. Revue de Linguistique Romane 68, 269-270 (2004), pp. 276-280.
3) – Bauer, Roland, Sprachsoziologische Studien zur Mehrsprachigkeit im Aostatal. Mit besonderer Berücksichtigung der externen Sprachgeschichte. Tübingen : Niemeyer (= Beihefte zur Zeitschrift für Romanische Philologie, Bd. 296), 1999. Zeitschrift für Romanische Philologie 121,1 (2005), pp. 137-145.
4) – Messaoudi, Leila, Etudes sociolinguistiques. Rabat: Ed. OKAD, 2004, 248 pages. Revue de Linguistique Romane 69,273-274 (2005), pp. 274-278.
5) – Rittau, Andreas, Interaction Allemagne-France. Les habitudes culturelles d’aujourd’hui en question. Préface de Joseph Jurt. Paris: L’Harmattan, 2003, 393 pp. Philologie im Netz (PhiN) 34 (2005), pp. 96-98
6) – Cavalli, Marisa; Coletta, Daniela; Gajo, Laurent; Matthey, Marinette; Serra, Cecilia, Langues, bilinguisme et représentations sociales au Val d'Aoste. Introduction de Bernard Py. Aosta: IRRE VDA, Tipografia ITLA, 2003, 611 pp.; in: Révue de Linguistique Romane 72 (2008), pp. 257-261.
7) – Naffati, Habiba; Queffélec, Ambroise, Le français en Tunisie, No. 18 de la revue Le Français en Afrique, 2004, 453 pages. – Massoumou, Omer ; Queffélec, Ambroise, Le français en République du Congo sous l'ère pluripartiste (1991-2006), Paris, Editions des archives contemporaines, 2007, 451 pages. Revue de Linguistique Romane 72 (2009), pp. 598-605.
8) – Sériot, Patrick, Les langues ne sont pas des choses. Discours sur la langue et souffrance identitaire en Europe centrale et orientale. Paris: Pétra Éditions, 2010; Das Argument 289 (2010), pp. 884-845.
9) – Chomsky, Noam, Raison & liberté. Sur la nature humaine, l’éducation & le rôle des intellectuels. Préface de Jacques Bouveresse, Paris, Éd. Agone 2010. In: Philologie im Netz (PhiN) 54 (2010), pp. 60-61
10) – Žižek, Slavoj ; Alain Badiou (Hgg.), L’idée du communisme. Conférence de Londres 2009, Paris 2009, S. 315-347 : dans Das Argument 289 (2010), pp. 877-879.
11) – Rezension: Prüwer, Tobias, Humboldt reloaded. Kritische Bildungstheorie heute. Marburg: Tectum Verlag, 2009; Das Argument 290 (2011), pp. 121-123
12) – Kailuweit, Rolf / Pfänder, Stefan (edd.), Franko-Media: Aufriss einer französischen Sprach- und Medienwissenschaft. Berlin, BWV, 2009, 163 pp. In: Zeitschrift für Romanische Philologie. Ms. 2 pp.
13) – Alén Garabato, Carmen (2009), Langues minoritaires en quête de dignité. Le galicien en Espagne et l’occitan en France. Paris: L’Harmattan, 258 pp., in: Cahiers de Sociolinguistique, 2011; Ms. 4 pp.
14) Negri, Antonio, The Labor of Job. The Biblical Text as a Parable of Human Labor, With a foreword by Michael Hardt and commentary by Roland Boer. Translated by Matteo Mandarini, Durham & London, Duke University Press 2009; erscheint in Das Argument 291 (2011)
IV. Varia
1) “Der Sprachkonflikt im Aostatal”, Sprache und Sprachen 8, 9-10 (1989/90), pp. 16-19, 15-22.
2) „Bloch contra Jonas: Demontage einer Demontage“, Chiffre 1 (1993/94), pp. 4-11.
3) „Nizan, Aden und der Tod“, Chiffre 3 (1994/95), pp. 13-23.
4) „Rentrée sociale 2010: techniquement réussie?“ Hebdo Tout est à nous! 71 (30.09.2010)